Шарик, ты – балбес!

Ну и ну, ну и ну, что делается! На дворе – конец двадцатого века. А у нас в доме одна пара валенок на двоих. Ну как при царе Горохе!
– А почему так вышёл-то? что, у вас средств нету? то есть денег у вас не хватает?
– Средства у нас есть. У нас ума не хватает. Говорил я этому охотнику: купи себе валенки! а он что?
– Что он?
– Пошёл и кеды купил. Они, говорит, красивее.
– Это не подумавши сделал. У нас зимой национальная деревенская одежда какая: валенки, штаны ватные, тулуп и шапка на меху. У нас зимой в кедах даже студенты не ходят.
– Балбес – он, балбес!
– Вы, скажите ему об этом! Раскройте ему глаза, чтобы у него прояснилось!
– Не могу. Мы уже два дня с ним не разговариваем.
– Не два, а три!
– Так это ведь не беда. Можно телеграмму послать или письмо. На то и почта: что сказать нельзя, то в письме пишут. Вам какой бланк: простой или поздравительный?
– Простой, просто! С чего его баловать-то
– Не хочет он меня баловать! А мне от тебя ничего не надо!
– У меня простых нет. У меня только поздравительный.
– Ну так я рад расходы непредвиденные. Ну, давайте ваш поздравительный. Гмм... Шарик ты балбес.
– Неправильно это! Если бланк поздравительный, адресата сначала поздравить надо.
– А хорошо, хорошо... Поздравляю тебя... Шарик, ты – балбес! А дальше чего писать?
– Обычно про погоду пишут.
– Погода, погода у нас хорошая.
– Эх эх, ничего себе хорошая! Метель два дня воет, ваа! Всю охоту заняло!
– А Вы помолчите, товарищ пёс! Будете ответ писать? Про свою погоду напишете.
– А я не буду ему ответ писать. Я лучше на него кочергу сброшу, чтобы не обзывался!
– Зачем бросать если почта есть? Сейчас мы его упакуем, и коту передадим. Это же бандероль, получается. Вам кочергу прислали бандеролью. Хотели в вас запустить.
– Что, что, что? А я за это в него утюгом запущу!
– Минуточку! Больше килограмма. Это посылка, получается. Сейчас мы её доставим. А если Вы на него бочку катите, это уже контейнерная перевозка, получается. Этим транс-агентство занимается. ***
[ Añadir un comentario ] [ Ningún comentario ]

# Enviado el miércoles 16 de septiembre de 2009 08:03

Modificado el miércoles 16 de septiembre de 2009 09:32

С тех пор Петух с Зайчиком стали жить вместе

– Постой, Михал Потапыч, вот как слезу с печи, да выскочу, да выпрыгну, да пойду тебя, косолапого*, трепать, так только клочья по ветру полетят!
– У-у-у, какая лютая! – заревел Медведь, да и пустился впритруску бежать.
А Зайка остался плакать в поле.
Вот идёт Бык.
– Му-у-у! Здорово, Зайка, ты о чём плачешь?
– Лиса мою избу заняла!
– А давай мы её выгоним!
– Нет, Быченька, не выгоним. Её уже Волк гнал – не выгнал, Медведь гнал – не выгнал. И тебе, Быку, не выгнать!
– А я не я, коли не выгоню Лису! – замычал Бык. – Эй, Лиса Патрикеевна, ступай вон из чужой избы!
А Лиса ему в ответ:
– Вот как слезу я с печи, да выскочу, да выпрыгну, да пойду тебя, Быка, трепать, так только клочья по ветру полетят!
– Ой-ой, какая сердитая! – замычал Бык – и давай улепётывать.
А Зайчик сел подле кочки и заплакал.
Вот идёт Петух.
– Здорово, Зайка! Каково поживаешь, о чём тужишь, о чём плачешь?
– А как же мне не тужить, как не горевать, коли с родного пепелища* сгоняют? Была у меня избёнка лубяная, а у Лисицы – ледяная. Лисья изба растаяла, она мою захватила, да и не пускает меня, хозяина, домой.
– А вот постой, – сказал Петух, – мы её выгоним!
– Навряд ли, Петенька, тебе ли выгнать, она больно крепко засела. Её Волк гнал – не выгнал, её Медведь гнал – не выгнал, её Бык гнал – не выгнал, где уж тебе совладать?
– Попытаемся, – сказал Петушок.
Вот как пошли они с Зайцем Лису гнать, как пришли к избушке, Петух и запел:
Идёт Кочет на пятах,
Несет саблю на плечах.
Хочет Лиску зарубить,
Себе шапку сшить.
Выходи, Лиса, пожалей себя!
Испугалась Лиса и убежала.
С тех пор Петух с Зайчиком стали жить вместе.

косолапый – косой : gauche; лапый : от слова лапа (patte)
пепелище – 1. место, где был пожар; пожарище. // 2. перен. родной дом, родное место, где жил прежде.
[ Añadir un comentario ] [ Ningún comentario ]

# Enviado el martes 08 de septiembre de 2009 06:08

Modificado el lunes 14 de septiembre de 2009 05:47

Жили-были Лиса и Заяц

Жили-были Лиса и Заяц.
У Лисы была избушка ледяная, а у Зайца – лубяная*.
Глядит Лиска в ледяное окошечко да над Зайчиком подсмеивается:
– Ишь, чернолапотник, какую лачугу* смастерил. То ли дело моя: и чиста, и светла – ни дать ни взять хрустальный дворец!
Лисе зимою всё было хорошо, а как пришла весна, лискин дворец растаял. И надумала она занять зайкину избу.
Заплакал Зайчик и пошёл куда глаза глядят.
Повстречался ему Серый Волк.
– Здорово, Зайка!
– Здравствуй, Волчёнька.
– О чём плачешь, о чём горюешь?
– А как же мне не тужить, не горевать: была у меня изба лубяная, у Лисы – ледяная. Лисья изба растаяла, водой ушла, она мою захватила, да и не пускает меня, хозяина.
– А вот постой, – сказал Волк, – мы её выгоним!
– Навряд ли, Волчёнька, выгоним, она крепко засела.
– Я не я, коли* не выгоню Лису! – зарычал Волк.
Вот Зайчик обрадовался и пошёл с Волком гнать Лису.
– Эй, Лиса Патрикеевна, выбирайся из чужой избы! – закричал Волк.
А Лиса ему в ответ:
– Вот как слезу с печи, да выскочу, да выпрыгну, да пойду тебя, Серого, трепать*, так только клочья по ветру полетят!
– Ой-ой, какая сердитая! – заворчал Волк, поджал хвост и убежал в лес.
А Зайка остался плакать в поле.
Вот идёт Мишка-Медведь.
– Здорово, Зайка!
– Здравствуй, Михал Потапыч.
– О чём тужишь, о чём плачешь?
– Да как же мне не тужить, как не горевать: была у меня изба лубяная, а у Лисы – ледяная. Лисья изба растаяла, она мою захватила, да и не пускает меня, хозяина, домой!
– А давай мы её выгоним!
– Нет, Михал Потапыч, навряд ли её выгнать, она крепко засела. Волк её гнал – не выгнал, и тебе не выгнать.
– Я не я, – заревел Медведь, – коли не выгоню Лису! Эй, Лиса Патрикеевна, убирайся вон из чужой избы!
А Лиса ему в ответ:


лубяной – сделанный из луба
луб – свежий слой древесной коры
лачуга – небольшая бедная жилая постройка.
коли – если
трепать – broyer
[ Añadir un comentario ] [ Ningún comentario ]

# Enviado el martes 08 de septiembre de 2009 06:07

Modificado el lunes 14 de septiembre de 2009 05:51

Пластилиновая ворона

Песня о картинах

Если видишь, на картине
Нарисована река,
Или ель и белый иней,
Или сад и облака,
Или снежная равнина,
Или поле и шалаш, -
Обязательно картина
Называется пейзаж.

Если видишь на картине
Чашку кофе на столе,
Или морс в большом графине,
Или розу в хрустале,
Или бронзовую вазу,
Или грушу или торт,
Или все предметы сразу, -
Знай, что это натюрморт.

Если видишь, что с картины
Смотрит кто-нибудь на нас, -
Или принц в плаще старинном,
Или в робе верхолаз,
Летчик или балерина,
Или Колька, твой сосед, -
Обязательно картина
Называется портрет.


Стихи Александра Кушнера
Музыка Григория Гладкова
1977
----

Игра

Вот я вижу: куст растет в саду,
Воробьи играют в чехарду.
Вижу пса смешного своего,
А теперь не видим ничего!

Вот я вижу: пыль стоит столбом.
Грузовик промчался за углом.
Вижу, как шофер ведет его,
и опять не видим ничего!

Вот мы видим: желтый мотылек
Раскачал зеленый стебелек.
Видим мы, как шмель влетел в окно -
И опять, опять вокруг меня темно!

Снова видим: выбивают кресло,
Видим: приближается гроза.
До чего же это интересно -
Закрывать и открывать глаза!

Овсей Дриз
----

Одну простую сказку

Одну простую сказку
А может и не сказку
А может не простую
Хотим вам рассказать

Ее мы помним с детства
А может и не с детства
А может и не помним
Но будем вспоминать

Нам помнится вороне
А может быть собаке
А может быть корове
Однажды повезло

Прислал ей кто-то сыра
Грамм думается двести
А может быть и триста
А может полкило

На ель она взлетела
А может не взлетела
А может быть на пальму
С разбега взобралась

И там она позавтракать
А может пообедать
А может быть поужинать
Спокойно собралась

А дальше...?

Но тут лиса бежала
А может не бежала
А может это страус злой
А может и не злой

А может это дворник был
Он шел по сельской местности
К ближайшему орешнику
За новою метлой

Послушайте ворона
А может быть собака
А может быть корова
Ну как вы хороша

У вас такие перья
У вас рога такие
Копыта очень стройные
И добрая душа

А если вы споете
А может быть залаете
А может замычите
Коровы ведь мычат

То вам седло большое
Ковер и телевизор
В подарок сразу врУчат
А может быть вручАт

И глупая ворона
А может быть собака
А может быть корова
Как что-то запоет

И от такого пения
А может и не пения
Упал немедля в обморок
От смеха весь народ

А сыр у той вороны
А может быть собаки
А может быть коровы
Конечно же упал

И прямо на лисицу
А может быть на страуса
А может быть на дворника
Немедленно попал

Идею этой сказки
А может и не сказки
Поймет не только взрослый
Но даже карапуз

Не спорьте и не прыгайте
Не пойте не пляшите
Там где идет строительство
Или подвешен груз

Эдуард Успенский


верхолаз — тот, кто выполняет работы на большой высоте
играть в чехарду — jouer à saute-montons
мотылек — маленькая бабочка
шмель — un boudon (insecte)
[ Añadir un comentario ] [ Ningún comentario ]

# Enviado el lunes 07 de septiembre de 2009 13:34

Modificado el martes 08 de septiembre de 2009 09:41

Вересковый мёд

Из вереска напиток
Забыт давным-давно,
А был он слаще мёда,
Пьянее, чем вино.

В котлах его варили
И пили всей семьёй
Малютки-медовары
В пещерах под землёй.

Пришёл король жестокий
Безжалостный к врагам.
Прогнал он медоваров
К скалистым берегам.

На вересковом поле
На поле боевом
Лежал живой на мёртвом
И мёртвый на живом.

Лето в стране настало,
Вереск опять цветёт,
Но некому готовить
Вересковый мёд.

Король глядит угрюмо
Опять в краю моём
Цветёт медвяный вереск,
А мёда мы не пьём.

Но вот его вассалы
Приметили двоих -
Последних медоваров,
Оставшихся в живых.

К берегу моря крутому
Их привели на допрос,
Но ни один из пленных
Слова не произнёс.

Гневно король промолвил:
— Пытка обоих ждёт,
Если не скажете, черти,
Как вы готовите мёд!

Сын и отец смолчали,
Стоя у края скалы.
Вереск звенел над ними,
В море катились валы.

И вдруг голосок раздался:
— Слушай, всесильный король,
Поговорить с тобою
С глазу на глаз позволь.

Мальчику жизни не жалко,
Гибель ему ни по чём.
Мне продавать свою совесть
Совестно будет при нём.

Пусть его крепко свяжут
И бросят в пучину вод
И я научу, повелитель
Готовить старинный мёд.

А мне костёр не страшен,
Пусть-ка со мною умрёт
Моя святая тайна,
Мой вересковый мёд.


вереск — callune, aussi appelée "Bruyère d'Europe", fleur nationale de la Norvège. espèce de bruyère qui est le seul représentant du genre Calluna.
валы — les flots
пучина — abîme; abysse
[ Añadir un comentario ] [ Ningún comentario ]

# Enviado el lunes 07 de septiembre de 2009 12:00

Modificado el domingo 13 de septiembre de 2009 17:37